Ш9    MAGISTER DIXIT—О TEMPORA, О MORES    1190

м

Magister dixit, лат. (магйстѳр дйксит)— «так сказал учитель» (так ссылались схоластики на Аристотеля, видя в нём непререкаемый авторитет в научных вопросах).

Magna charta libertatum, лат. (магна х&рта либерт&тум)—Великая хартия вольностей (акт, принятый апгл. королём Иоанном Безземельным в 1215 в результате восстания против него феодалов и городов, содержит ряд ограничений королевской власти; один из основных документов англ. конституционного устройства).

Maau militari, лат. (ману мшшт&ри)—«военной рукой», вооружённой силой.

Maiiu propria, лаг. (ману проприа)—собственноручно.

Manus inanum lavat, лат. (м&нус мй,нум ла-ват)—рука рѵку моет.

Materiam superabat opus, лат. (матёриам супер&бат опус;—материю превзошло творение (слова Овидия), верх искусства.

Manvais geare, фр. ^мовэ жанр)—«дурной жанр», дурной вкус.

Mauvais ton, фр. (мовэ гон)—дурной тон.

Меа culpa, лат. (мёа кульпа)—моя вина.

Mehr Licht!, нем. (мэр лихт)—больше света! (предсмертные слова Гёте).

Memento іііогі, лат. (мементо мбри)— «помни о смерти».

Mens sana in corpore sano, лат. (мене с&яа ин корпоре сано)—«здоровый дух в здоровом теле».

Мегсі, фр. (мерей)—благодарю, спасибо.

Mise en scene, фр. (миз ан сен)—постановка пьесы, мизансцена (размещение на сцене декораций, бутафории, актёров и т. д.).

Med us vivendi, лат. (мбдус вивёнди)—образ жизни; установить modus vivendi— определить взаимные отношения.

More majorum, лат. (мбрэ ыайбрум)—по обычаю предкев.

Motto, ит. (мотто)—девиз, изречение.

Motu proprio, лат. (мбту прбприо)—по собственному побуждению.

Mutatis mutandis, лат. (мутатис мутан-дис)—внося соответствующие изменения.

My house is my castle, англ. (май гйус из май каслъ)—«мой дом—моя крепость» (изречение англ. юриста 16—17 вв. Кока).

N

Nee plus ultra, лат. (нѳк плюс уЪіьтра)— до крайних пределов.

Nemo, лат. (яёмо)—никто.

N’est pas monstre qui veut, фр. (не па монстр

ки вё)—не всякому удаётся быть чудовищем.

Ne varietur, лат. (не вариэтур)—не подлежит изменению.

Nihil est iu mtellectu, quod non fuerit prius In sensu, лат. (нйгиль эст ин интеллёкту, квод нон фуерит пргіус ин сенсу)—нет ничего в уме, чего бы не было раньше в ощущениях (основное положение сенсуалистов, восходящее к Аристотелю).

Nil admirari, лат. (ниль адмирйри)—ничему не следует удивляться.

Noblesse oblige, фр. (ноблёс облй.к)—благородство (положение) обязывает.

Noli me tangere, лат. (ноли ме тйлгерѳ)— не тронь меня.

Nomina sunt odiosa, лат. (нбмина сунт одибза)—«имена ненавистны», нѳ будем называть имён.

Non bis in idem, лат. (нон бис ин йдем)— «не дважды за то же» (нельзя взыскивать дважды за одно и то же).

Non multa, sed multum, лат. (нон мульта, сед мультум)—«не много, но многое», т. е. глубокое содержание в немногих словах,.

Non olet pecunia, лат. (нон олет пекуниа)— «деньги не пахнут*.

Non possumus, лат. (нон пбссумус)—«н^ можем» (формула решительного отказа).

Non scholae, sed vitae discimus, лат. (нон схйле, сэд вйтѳ дйсцимус)—мы учимся не для школы, а для жизни.

Non-sens, фр. (нон-санс)—бессмыслица, нелепость, нонсенс.

Nota bene, Также NB. лат. (нота бёне)— «хорошо заметь», отметка при нужном месте книги (или документа).

Not kennt kein Gebot, нем. (нот кент кайн геббт)—нужда не знает никаких запретов.

Nulla dies sine linea, лат. (н^лла дйее сине лйнеа)—ни одного дня без'чёрточки, т. е. ни одного дня без занятий (слова Пли ния о греческом художнике Апеллесе).

О

Oderint, dum mctuant, лат. (бдеринт, дум мётуант)—пусть ненавидят, только бы боялись (из одной римской трагедии; эти слова были любимой фразой императора Калигулы).

Ohne Hast, ohne Bast, нем. (бне хает, бне раст)—без спешки, без отдыха.

Omne simile claudet, лат. (бмне еймиле клаудет)—«всякое уподобление хромает», соответствует франц. comparaison n ’est pas raison: сравнение не есть доказательство.

Omne vivum ex оѵо, лат. (бмне вйвум экс бво)—«всё живое из яйца» (формула Гарвея).

Omnia me a mecum porto, лат. (бмниа мёа мёкум порто)—«всё своё ношу с собой» (в переносном смысле: истинное богатство человека—его внутреннее содержание .

Omnia vincit amor, лат. ц,мшіа вйнішт амор)—«любовь всё побеждает» (из 10-й Эк логи Вергилия).

On call, англ. (он колл)—онколь, специальный текущий счёт.

On revient toujours & ses premiers amours, фр. (он ревиён тужур а сэ премье з-амур)-— всегда возвращаются к своей первой любви.

Onus probandi, лат. (бнус пробанди)— бремя доказательств.

Opus, лат. (опус)—труд, сочинение (музыкальное).

Ordre, contre-ordre, desordre, фр. (ордр, контр-ордр, дезбрдр)—«приказ, контрприказ, путаница», т. е. создается путаница, если вслед за приказом следует контрприказ (слова ііаполеона).

Ordre du jour, фр. (ордр дю жур)—порядок дня.

О, sancta simplicitas!, лат. (о, ейлкта сим-плйиитас)—«о, святая простота!» (вэскгшца-ние, приписываемое Яну Гусу, увидевшему, что какая-то старуха подбрасывает дроьа в костёр, на котором его сжигали).

О tempera, о mores, лат. (о тёмпора, о мооёс)—«о времена, о н,)авы» (восклицгши»-Цицерона в его речи против Каталины,.

•з*




Запрещено использование материалов в коммерческих целях.
Вся информация представлена только для ознакомления.