1193    QUAND МЁМЕ—ЗІС VOW. SIC JUBEO    1194

излечивается лекарствами, излечивается ножом; что не излечивается ножом, излечивается выжиганием» (слова Гиппократа, получившие известность в латинском переводе).

Quand теше, фр. (кап мем)—несмотря ни на что.

Quantite nfegligeable, фр. (кантитй негли-жАбль)—величина, которой можно пренебречь.

Quasi, лат. (кв&зи)— как-бы.

Quidquid agis, prudenter agas et respite finem, лат. (квйдквнд агйс, прудёнтѳр аг ас эт рёспице фгінем)—чго бы ты ни делал, делай это умно и не упускай из виду цели (сложившийся в Средние века стих).

Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi, лат. (квйдквид де л ri рант рёгѳс, плектунтур ахйви)—«цари беснуются, а платятся ахея-не» (Гораций в 2-м Послании—по поводу ссоры Ахиллеса и Агамемнона; слова эти стали пословицей и приобрели общий смысл: за проступки царей платятся народы).

Qui pro quo, лат. (кви про кво)—«одно вместо другого», путаница, недоразумение.

Qui scribit, bis legit, лат. (кви скрй-бит, бис лёгит)—кто пишет (записывает), тот читает дважды, т. е. лучше запоми-

Qui s’excuse, s’accuse, фр. (ки с'экскюз, с’аккюз)—кто оправдывается, тот сам себя обвиняет.

Qui vivra verra, фр. (ки вивр& веррі)—

« поживём—увидим»; - будущее покажет.

Quod erat demonstrandum, лат. (квод Зрат

і.емонстраіідум)—что и требовалось доказать.

Quod licet Jovi, non licet bovi, лат. (квод лйцѳт Йбви, нон лйцет ббви)—«что дозволено Юпитеру,.то нѳ дозволено быку».

Quos egol, лат. (квосэго)—«я вас!» (в «Энеиде» Вергилия Нептун так укрощает ветры. Вошло в поговорку).

Quos vult pcrdere Juppiter. dementat prius, лат. (kboc вульт пёрдере Юпитер, демёнтат прйус)—«кого Юпитер хочет погубить, того он прежде лишает рарума».

Ouousque tandem...?, лат. (квоускве тандем)—доколе же? (первые слова речи Цицерона против Катилины: «доколе же ты, Ка-тилина, будешь злоупотреблять нашим терпением?»).

Quo vadis, лат. (кво в&дис)— куда идёшь, «камо грядѳши?».

R

liaison d’etre, фр. (рѳзбн д’этр)—смысл или причина какого-либо явления.

Reductio ad absurdum, лат. (редукцио ад абе^рдум)—приведение к нелепости ікак способ доказательства).

Rendez-vous, 4 р. (рандэ-ву)—условленное свидание.

Repetitio est mater studiorum, лат. (рѳпе-тйцио эст м&тер студиорум)—«повторение-мать учения».

Requiescat in pace, лат. (реквиёскат ин пацѳ)— да почиет в мире.

Reservatio mentalis, или restrictio inenta-lis, лат. (рѳзерв&цио менталис, рестрйкцио менталис)—мысленная оговорка (доктрина иезуитов, оправдывавшая ложную клятву,

если ложно клянущийся делал «мысленную оговорку»).

Res judicata, лат. (pec юдик&та)— решённое дело.

Res nuilius, лат. (pec нуллйус) -бесхозяйное имущество.

Respective, сокр. resp., англ. (рйспектив)— относительно или т. ѳ.

Restitutio in integrum, лат. (рестит^цио ин интёгрум)—восстановление в целости.

Revenons a nos moutons, фр. (ревенбн за но мутон)—«вернёмся к нашим баранам»—из старинного франц. 5арса 14—15 вв (Эти слова стали поговоркой, означающей, что после отступления пора вернуться к главному предмету разговора).

Rez-de-ehaussee, фр. (рѳ-дё-шоссё)—нижний этаж.

Rien de plus, фр. (рьѳн дё плю)—ничего больше.

Rien que ?а, фр. (рьен кё са)—только и всего.

Rira bien qui гіга Іе dernier, фр. (рира бьен ки рирй. лё дерньѳ)—хорошо смеётся, кто смеётся последним; посмотрим, чья возьмёт.

Roma locuta est, causa finita est, лат.

(Рбма локута эст, кауза финйта эст)—Рим высказался, стало быть, дело кончено (т. ѳ. после решения римского папы спор прекращается).

S

Salus publica—supreme lex, лат. (салюс публика—супрёма леке)—общественное благо—высший закон.

Salut,. фр. (салю)—привет.

Salve, лат. (с&льве)—здравствуй.

Sans doute, фр. (сан дут)—без сомнения. Sans fa$on, фр. (сан фасон)—без церемоний.

Sans gene, фр. (сан жен)—без стеснения. Sapienti sat, лат. (сапиёнти сат)—«для умного достаточно» (так как он понимает с полуслова).

Satur venter non studet libcnter, лат. (сб-тур вёнтер нон студет либёнтѳр)—сытое брюхо к ученью глухо.

Sauve qui peut, фр. (сов ки пё)—спасайся, кто может.

Savoir ѵіѵге, фр. (саву&р вивр)—умение жить, житейская мудрость.

Segui іі tuo corso e lascia dir le gentit, ит. (сегви иль туо кбрсо э лашья дир ле джёнти)— «следуй своей дорогой, и пусть люди говорят, что угодно» (слова Данте).

Self government, англ. (селф-гбвернмент)— самоуправление.

Sell made man, англ. (селф мэйд мэн)— «человек, • сделавший самого себя», человек, сам пробившийся в жизни.

Se non ё ѵего ё ben trovato, ит. (се нон э вёро, э бен тровато)— если это и неправда, то хорошо придумано.

Shocking, англ. (шокинг)—неприлично, скандально.

Sic, лат. (сик)—«так» (в скобках или на полях указывает на важность или подлинность данного места, или ошибку).

Sic transit gloria mundi, лат. (сик транзит глбриа мунди)—«так проходит слава земная».

Sic volo, sic jubeo; sit pro ratione voluntas, лат. (сик вбло, сик йбео; сит про рационе




Запрещено использование материалов в коммерческих целях.
Вся информация представлена только для ознакомления.